Not living, just killing time...
Я тут на JaME увидел интервью с 12012 и решил перевести. За ошибки и корявость перевода ногами не пинать, это всё-таки мой первый опыт. Но, как обычно, конструктив только приветствуется. Оффтопиком написаны мои комментарии
Оригинал тут
***

JaME недавно имело возможность проинтервьюировать группу 12012 по e-mail. Группе задали несколько вопросов об их происхождении и мыслях относительно предстоящего концертного тура за границей.
Вы выбрали название группы, потому что оно относится к части Калифорнийского уголовного кодекса. Но что «12012» на самом деле значит для вас?
12012: Чёрный список
В октябре вы будите проводить концерты во Франции, Германии и Америке. Какие у вас чувства относительно этих грядущих заграничных концертов?
12012: Мы счастливы иметь эту восхитительную возможность. Всё мы, ждем скорой встречи с вами.
Что для вас значат концерты в Европе \ Америке?
12012: Мы хотим знать атмосферу и чувства от шоу, которых мы никогда не почувствуем в Японии. Мы уверены, это будет хорошим толчком для развития нашей группы. Чёрт, если им так нужны свежие впечатления, то пускай к нам заедут. (>_<
Для Miyawaki Wataru и Sakai Hiroaki:
У вас уже был первый контакт с вашими американскими фанатами на AnimeExpo в Анахайме. Можете нам рассказать подробнее об этом?
Miyawaki: Я очень счастлив, что люди проявляют энтузиазм к нашей истории и музыке.
Sakai: Я действительно чувствую, что они приняли нашу группу. Спасибо всем вам!
Запланирован ли у вас проект после ваших «марафонских релизов»?
12012: Конечно, но это секрет. Мы пока еще не можем вам рассказать. Под «марафонскими релизами» понимается, то что в течении августа – ноября нас ждут концертный двд, три сингла и сборник клипов.
Как вы создаёте ваши песни?
Sakai: Как я чувствую; я ничего не планирую
Как вы присоединились к UNDERCODE productions?
12012: Фактически мы принадлежим к бывшему лейблу UNDERCODE, Matina. И вот, когда Matina поменялась, мы без колебаний последовали в UNDERCODE.
Какие японские группы на вас повлияли?
12012: Никакие Угу, они сами на кого угодно повлияют. (@_@)
Вы лучше отыграете несколько маленьких концертов, что бы стать известным в других странах, или вы сыграете один большой концерт?
12012: Дело не в размахе, нам лучше отыграть перед теми, кто хочет, что бы мы сыграли..
Множество групп используют ники, но не вы. Есть какая-то особая причина, почему вы используете свои настоящие имена?
12012: Просто потому что, это звучит реальнее для нас.
Чем бы занялись, если бы ваша музыкальная карьера не была бы успешной?
Miyawaki: Я бы работал в творческом бизнесе Убейте, я просто не знаю, как можно литературно перевести creative business (-_-)
Suga: Я мог бы быть подводным кинооператором
Kawauchi: Плотником, для себя.
Enya: Алкоголиком! Ура, ну хоть кто-то не стал врать (^_^)
Sakai: Учёным Ну да, с его выражением лица, ему бы подошла эта стезя.
У всех вас есть опыт прошлых групп, но к несчастью они не были столь успешны, как 12012. Вы ещё поддерживаете контакт с кем-нибудь из бывших согрупников?
12012: Нет, не поддерживаем.
Что хорошего в том, чтобы быть индис группой \ UNDERCODE группой?
12012: Мы никогда не думали, на тем, хорошо ли это для нас или нет. Это естественный путь для нас.
С какими группами вы хотите вместе выступать, японскими или западными?
12012: Мы хотели бы выступить с японской группой зарубежом. Так и хочется воскликнуть: «так хватайте кого-нить и бегом к нам; ведь Россия от Японии так близко расположена.»
P.S.
В будущем может ещё запостю какой-нить перевод ...
Оригинал тут
***

JaME недавно имело возможность проинтервьюировать группу 12012 по e-mail. Группе задали несколько вопросов об их происхождении и мыслях относительно предстоящего концертного тура за границей.
Вы выбрали название группы, потому что оно относится к части Калифорнийского уголовного кодекса. Но что «12012» на самом деле значит для вас?
12012: Чёрный список
В октябре вы будите проводить концерты во Франции, Германии и Америке. Какие у вас чувства относительно этих грядущих заграничных концертов?
12012: Мы счастливы иметь эту восхитительную возможность. Всё мы, ждем скорой встречи с вами.
Что для вас значат концерты в Европе \ Америке?
12012: Мы хотим знать атмосферу и чувства от шоу, которых мы никогда не почувствуем в Японии. Мы уверены, это будет хорошим толчком для развития нашей группы. Чёрт, если им так нужны свежие впечатления, то пускай к нам заедут. (>_<

Для Miyawaki Wataru и Sakai Hiroaki:
У вас уже был первый контакт с вашими американскими фанатами на AnimeExpo в Анахайме. Можете нам рассказать подробнее об этом?
Miyawaki: Я очень счастлив, что люди проявляют энтузиазм к нашей истории и музыке.
Sakai: Я действительно чувствую, что они приняли нашу группу. Спасибо всем вам!
Запланирован ли у вас проект после ваших «марафонских релизов»?
12012: Конечно, но это секрет. Мы пока еще не можем вам рассказать. Под «марафонскими релизами» понимается, то что в течении августа – ноября нас ждут концертный двд, три сингла и сборник клипов.
Как вы создаёте ваши песни?
Sakai: Как я чувствую; я ничего не планирую
Как вы присоединились к UNDERCODE productions?
12012: Фактически мы принадлежим к бывшему лейблу UNDERCODE, Matina. И вот, когда Matina поменялась, мы без колебаний последовали в UNDERCODE.
Какие японские группы на вас повлияли?
12012: Никакие Угу, они сами на кого угодно повлияют. (@_@)
Вы лучше отыграете несколько маленьких концертов, что бы стать известным в других странах, или вы сыграете один большой концерт?
12012: Дело не в размахе, нам лучше отыграть перед теми, кто хочет, что бы мы сыграли..
Множество групп используют ники, но не вы. Есть какая-то особая причина, почему вы используете свои настоящие имена?
12012: Просто потому что, это звучит реальнее для нас.
Чем бы занялись, если бы ваша музыкальная карьера не была бы успешной?
Miyawaki: Я бы работал в творческом бизнесе Убейте, я просто не знаю, как можно литературно перевести creative business (-_-)
Suga: Я мог бы быть подводным кинооператором
Kawauchi: Плотником, для себя.
Enya: Алкоголиком! Ура, ну хоть кто-то не стал врать (^_^)
Sakai: Учёным Ну да, с его выражением лица, ему бы подошла эта стезя.
У всех вас есть опыт прошлых групп, но к несчастью они не были столь успешны, как 12012. Вы ещё поддерживаете контакт с кем-нибудь из бывших согрупников?
12012: Нет, не поддерживаем.
Что хорошего в том, чтобы быть индис группой \ UNDERCODE группой?
12012: Мы никогда не думали, на тем, хорошо ли это для нас или нет. Это естественный путь для нас.
С какими группами вы хотите вместе выступать, японскими или западными?
12012: Мы хотели бы выступить с японской группой зарубежом. Так и хочется воскликнуть: «так хватайте кого-нить и бегом к нам; ведь Россия от Японии так близко расположена.»
P.S.
В будущем может ещё запостю какой-нить перевод ...
ты молодечик!!!
>> В будущем может ещё запостю какой-нить перевод хотя я конечно сомневаюсь, что тут кроме меня это ещё кому-нить нужно.
Мене нужно